lunes, 6 de mayo de 2019

Selectividad latín. Texto 1

1. Traduzca el siguiente texto de Salustio, Guerra de Yugurta, 81.

 Los númidas deciden dirigirse a Cirta (Cirta, -ae), donde está Quinto (Quintus, -i) Metelo (Metellus, -i). 

His atque aliis talibus dictis, ad Cirtam oppidum iter constituunt1 , quod ibi Q. Metellus praedam captivosque et impedimenta locaverat.

1 constituunt (sobrentiéndase Numidae).
2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos causam y flammam, indicando los procedimientos de su evolución.
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina: La historiografía.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Qué género literario cultivó Fedro?

Selectividad latín. Texto 2

1. Traduzca el siguiente texto de César, Guerra Civil, 1, 54

 Bloqueado por las tropas de Afranio, César decide construir naves. 

Cum in his angustiis res esset atque omnes viae ab Afranianis1 militibus equitibusque obsiderentur nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar ut navis2 faciant.

1 Afranianis (adj. Afranianus, -a, -um): de Afranio. 2 navis = naves

2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos operam y plenum, indicando los procedimientos de su evolución.
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La épica.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Qué género literario cultivó Plauto?

Selectividad latín. Texto 3

1. Traduzca el siguiente texto de Salustio, Guerra de Yugurta, 16

 El Senado toma una decisión y se emite un decreto para solucionar el enfrentamiento entre Yugurta y Adérbal. 

Vicit tamen in senatu pars illa quae vero pretium aut gratiam anteferebat. Decretum fit uti1 decem legati regnum, quod Micipsa2 obtinuerat, inter Iugurtham et Adherbalem3 dividerent.

1 uti = ut. 2 Micipsa, -ae: Micipsa (padre de Adérbal). 3 Adherbal, -alis: Adérbal.
2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos noctem y portam, indicando los procedimientos de su evolución.
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina: La oratoria.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Quién escribió la obra Ab urbe condita (= Desde la fundación de Roma)?

Selectividad latín. Texto 4

1. Traduzca el siguiente texto de César, Guerra Civil, 2, 26. 

Curión (Curio, -onis) es aclamado “imperator” junto al río Bágrada (Bagrada, -ae) 

His rebus gestis, Curio se in castra ad Bagradam recipit atque universi exercitus conclamatione imperator appellatur. Posteroque die exercitum Uticam1 ducit et prope oppidum castra ponit.

1 Utica, -ae: Útica (nombre de ciudad).

2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada .
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos capillum y petram, indicando los procedimientos de su evolución .
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La lírica.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Qué género literario cultivó Terencio?

Selectividad latín. Texto 5

1. Traduzca el siguiente texto de Salustio, Guerra de Yugurta, 86 

 Tras el discurso de Mario, Manlio recibe la orden de embarcarse.

Huiusce modi1 oratione habita, Marius, postquam plebis animos adrectos2 videt, propere commeatu, stipendio, armis aliisque utilibus navis3 onerat; cum his A.4 Manlium legatum proficisci iubet.

1 Huiusce modi = Huiuscemodi. 2 adrectos = arrectos. 3 navis = naves. 4 A. (Aulus, -i): Aulo.

2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos oculum y strictum, indicando los procedimientos de su evolución.
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La oratoria.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Qué género literario cultivó Fedro?

Selectividad latín. Texto 6

1. Traduzca el siguiente texto de César, Guerra Civil, 2, 1 

Gayo Trebonio fortifica la ciudad.

Dum haec in Hispania geruntur, C. Trebonius1 legatus, qui ad oppugnationem Massiliae relictus erat, duabus ex partibus aggerem, vineas turrisque2 ad oppidum agere instituit.

1 C. (Caius, -ii)Trebonius (Trebonius, -ii): Gayo Trebonio. 2 turrisque = turresque.
2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada .
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos filium e integrum, indicando los procedimientos de su evolución .
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La historiografía.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Quién escribió las Catilinarias (= Discursos contra Catilina)

Selectividad latín. Texto 7

1. Traduzca el siguiente texto de Salustio, Guerra de Yugurta, 65 

 En las filas del ejército romano militaba Gauda (Gauda, -ae), posible heredero del trono númida.

 Erat praeterea in exercitu nostro Numida quidam nomine Gauda, Mastanabalis 1 filius, Masinissae 2 nepos, quem Micipsa 3 testamento secundum heredem scripserat.

 1. Mastanabal, -alis: Mastanábal. 2 Masinissa, -ae: Masinisa. 3 Micipsa, -ae: Micipsa.
 2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
 3. Señale términos españoles derivados de los vocablos somnum y ventum, indicando los procedimientos de su evolución.
 4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina: La lírica. 5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina: ¿Quién escribió las Verrinas (= Discursos contra Verres)?

Selectividad latín. Texto 8

1. Traduzca el siguiente texto de César, Guerra Civil, 1, 32 

 César se toma un descanso.

 His rebus confectis, Caesar, ut reliquum tempus a labore intermitteretur, milites in proxima municipia deducit. Ipse ad urbem proficiscitur. Coacto senatu, iniurias inimicorum commemorat.

2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos aperire y populum, indicando los procedimientos de su evolución.
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina: La fábula.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina: ¿Quién escribió el Miles gloriosus (= El soldado fanfarrón)?

Selectividad latín. Texto 9

1. Traduzca el siguiente texto de Salustio, Guerra de Yugurta, 57

(Mario (Marius, -ii) llega a Zama (Zama, -ae).

Marius ad Zamam pervenit. Id oppidum, in campo situm, magis opere quam natura munitum erat, nullius idoneae rei egens, armis virisque opulentum.

2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos multum y vitam, indicando los procedimientos de su evolución 
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La fábula.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Cuál es el nombre de la reina de Cartago que se enamoró de Eneas?

Selectividad latín. Texto 10

1. Traduzca el siguiente texto de César, Guerra Civil, 2, 34 .
Curión (Curio, -onis) ataca a la caballería pompeyana obligándola a retirarse.

Ad eos Curio equitatum et duas Marrucinorum1 cohortis2 mittit. Quorum primum impetum equites hostium non tulerunt, sed, admissis equis, ad suos refugerunt.

1 Marrucini, -orum: marrucinos. 2 cohortis = cohortes.
2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada.
 3. Señale términos españoles derivados de los vocablos delicatum y dominum, indicando los procedimientos de su evolución.
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La épica.
 5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina hasta: ¿Qué género literario cultivó Catulo?

Selectividad latín. Texto 11

1. Traduzca el siguiente texto de Salustio, Guerra de Yugurta, 54

Los númidas atacan a los romanos desprevenidos provocando muchas bajas y luego se retiran.

 Eorum1 plerique inermes cadunt, multi capiuntur, nemo omnium intactus profugit; et Numidae, prius quam2 ex castris subveniretur, sicuti iussi erant, in proxumos collis3 discedunt.

1 Eorum (sobrentiéndase Romanorum). 2 prius quam = priusquam. 3 proxumos collis = proximos colles.
2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos laborare y terram, indicando los procedimientos de su evolución 
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina: La lírica.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina : ¿Quién escribió la Guerra de las Galias?

Selectividad latín. Texto 12

1. Traduzca el siguiente texto de César, Guerra Civil, 1, 8

César se dirige a Rímini (Ariminum, -i) y se encuentra con los tribunos de la plebe que habían huido de Roma.

Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur. Ibique tribunos plebis qui ad eum confugerant, convenit. Reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet.

2. Analice desde el punto de vista morfosintáctico la frase subrayada .
3. Señale términos españoles derivados de los vocablos clavem y mutare, indicando los procedimientos de su evolución
4. Desarrolle la siguiente pregunta abierta de literatura latina : La comedia latina.
5. Conteste de forma precisa a la siguiente pregunta semiabierta de literatura latina: ¿Quién escribió La conjuración de Catilina?

Texto 72. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE LA ANTOLOGÍA

 Para oír el canto de las Sirenas, Odiseo ordena a sus hombres que lo aten al mástil.

αἱ δὲ Σειρῆνες εἶχον δὲ ἀπὸ τῶν μηρῶν ὀρνίθων μορφάς. Ὀδυσσεύς, τῆς ᾠδῆς1 βουλόμενος ὑπακοῦσαι, τῶν μὲν ἑταίρων τὰ ὦτα2 ἔβυσε κηρῷ, ἑαυτὸν δὲ ἐκέλευσε προσδεθῆναι 3 τῷ ἱστῷ.

1. ᾠδῆς: Complemento de régimen de ὑπακοῦσαι 2. Ac. pl. de οὖς, ὠτός (τό) 3. Infinitivo de aoristo pasivo de προσδέω. Lleva sujeto en acusativo.


CUESTIONES:
 1. Cita dos términos castellanos derivados de χρόνος “tiempo” y dos de δέρμα “piel”
 2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado. (
3. Análisis sintáctico desde Ὀδυσσεύς hasta κηρῷ.
4. a. Desarrolla el siguiente tema: la Historiografía ( b. ¿A qué género literario se adscriben Homero y Hesíodo?

Texto 71. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE LA ANTOLOGÍA

 Descripción física de las Gorgonas con las que se enfrentó Perseo.

 µόνη δὲ ἦν θνητὴ Μέδουσα1 · διὰ τοῦτο ἐπὶ τὴν ταύτης κεφαλὴν Περσεὺς2 ἐπέµφθη3 . εἶχον δὲ αἱ Γοργόνες4 κεφαλὰς µὲν περιεσπειραµένας5 φολίσι6 δρακόντων, ὀδόντας7 δὲ µεγάλους.

 1. Μέδουσα, -ης (ἡ): Medusa 2. Περσεύς, -έως (ὁ): Perseo 3. De πέµπω 4. Γοργών, -όνος (ἡ): Gorgona 5. Participio de perfecto pasivo de περισπειράω: rodear 6. De φολίς, -ίδος (ὁ): escama 7. De ὀδοῦς, -οντος (ὁ)

CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de κεφαλή “cabeza” y dos de µόνος “uno solo”
2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado.
3. Análisis sintáctico desde εἶχον hasta δρακόντων. 
4. a. Desarrolla el siguiente tema: el Drama  b. ¿A qué género literario se adscriben Safo y Arquíloco?

Texto 70. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE LA ANTOLOGÍA 

Acteón se preocupaba más por la caza que por sus propios asuntos.

Ἀκταίων1 ἔτρεφεν ἀεὶ κύνας πολλὰς καὶ ἐθήρευεν ἐν τοῖς ὄρεσιν, τῶν δὲ αὑτοῦ2 πραγµάτων ἠµέλει3 . οἱ δὲ τότε ἄνθρωποι αὐτουργοὶ πάντες ἦσαν, οἰκέτας τε οὐκ εἶχον, ἀλλ᾽ ἑαυτοῖς ἐγεώργουν.

 1. Ἀκταίων, -ονος (ὁ): Acteón 2. αὑτοῦ: contracción de ἑαυτοῦ 3. Imperfecto de ἀµελέω. Lleva complemento de régimen en genitivo.

CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de πολύς “mucho” y dos de αὐτός “el mismo”
2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado.
3. Análisis sintáctico desde Ἀκταίων hasta ὄρεσιν.
4. a. Desarrolla el siguiente tema: la Poesía Lírica  b. ¿A qué género literario se adscriben Esquilo y Aristófanes? (

Texto 69. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE JENOFONTE

Los carducos huyen a las montañas abandonando sus casas.

ἔνθα δὴ οἱ µὲν Καρδοῦχοι1 ἐκλιπόντες2 τὰς οἰκίας ἔχοντες καὶ γυναῖκας καὶ παῖδας ἔφευγον ἐπὶ τὰ ὄρη. τὰ δὲ ἐπιτήδεια πολλὰ ἦν, ἦσαν δὲ καὶ χαλκώµασι παµπόλλοις κατεσκευασµέναι3 αἱ οἰκίαι.

1. Καρδοῦχοι, -ων (οἱ): los carducos 2. De ἐκλείπω 3. Participio de perfecto pasivo de κατασκευάζω

CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de βίος “vida” y dos de δέρµα “piel”
 2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado.
3. Análisis sintáctico desde ἔνθα hasta ὄρη.
4. a. Desarrolla el siguiente tema: la Historiografía  b. ¿A qué género literario se adscriben Homero y Hesíodo? (

Texto 68. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE JENOFONTE

Los griegos se adentran en el territorio de los taocos.

ἐκ δὲ τούτων ἐπορεύθησαν εἰς Ταόχους1 σταθµοὺς πέντε παρασάγγας τριάκοντα· καὶ τὰ ἐπιτήδεια ἐπέλειπε· χωρία γὰρ ᾤκουν2 ἰσχυρὰ οἱ Τάοχοι1 , ἐν οἷς καὶ τὰ ἐπιτήδεια ἅπαντα εἶχον.

1. Τάοχοι, -ων (οἱ): los taocos (pueblo de Asia) 2. Imperfecto de οἰκέω

CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de βίος “tiempo” y dos de δέρµα “piel”
 2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado. 
3. Análisis sintáctico desde ἐκ hasta τριάκοντα. 
4. a. Desarrolla el siguiente tema: la Historiografía  b. ¿A qué género literario se adscriben Homero y Hesíodo?

Texto 67. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE JENOFONTE

Los griegos se abrazan al ver el mar desde la cima de una montaña.

 ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο1 πάντες ἐπὶ τὸ ἄκρον, ἐνταῦθα δὴ περιέβαλλον ἀλλήλους καὶ στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς δακρύοντες. καὶ οἱ στρατιῶται φέρουσι λίθους καὶ ποιοῦσι κολωνὸν2 μέγαν.

1. Del verbo ἀφικνέομαι 2. κολωνός, -οῦ (ὁ): túmulo (montón de piedras para señalar un lugar importante)

CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de μέγας “grande” y dos de λόγος “palabra”
 2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado. 
3. Análisis sintáctico desde ἐπεὶ hasta ἀλλήλους.
4. a. Desarrolla el siguiente tema: el Drama
 b. ¿A qué género literario se adscriben Safo y Arquíloco?

Texto 66. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE JENOFONTE
Después de cenar los griegos marchan hacia las montañas.

 ἐπειδὴ δὲ ἐδείπνησαν καὶ νὺξ ἐγένετο, οἱ µὲν ᾤχοντο1 , καὶ καταλαµβάνουσι τὸ ὄρος, οἱ δὲ ἄλλοι αὐτοῦ2 ἀνεπαύοντο. οἱ δὲ πολέµιοι ἐγρηγόρεσαν3 καὶ ἔκαιον πυρὰ πολλὰ διὰ νυκτός.

1. De οἴχοµαι 2. Adverbio αὐτοῦ 3. Pluscuamperfecto de ἐγείρω

 CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de νόµος “ley” y dos de νεκρός “muerto” 
 2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado. 
3. Análisis sintáctico desde ἐπειδὴ hasta ὄρος. 
4. . Desarrolla el siguiente tema: la Épica  b. ¿A qué género literario se adscriben Sófocles y Aristófanes?