miércoles, 25 de octubre de 2017

Texto 56. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DEL SIGUIENTE TEXTO DE JENOFONTE.
Los griegos, acosados por los kurdos, acampan en una posición que domina la llanura.
ταύτην δ’ αὖ τὴν ἡμέραν ηὐλίσθησαν1 ἐν ταῖς κώμαις ὑπὲρ τοῦ πεδίου παρὰ τὸν
Κεντρίτην2 ποταμόν, εὖρος ὡς δίπλεθρον3, ὃς ὁρίζει τὴν Ἀρμενίαν4 καὶ τὴν τῶν
Καρδούχων χώραν.
1. Aoristo de αὐλίζομαι con significado activo.
2. Κεντρίτης, -ου (ὁ): el río Centrites.
3. ὡς δίπλεθρον: “aproximadamente dos pletros”.
4. Ἀρμενία, -ας (ἡ): Armenia.

CUESTIONES:
1. Cita dos términos castellanos derivados de καρδία “corazón” y dos de παλαιός “antiguo”.
2. Análisis morfológico de las palabras subrayadas con su enunciado.
3. Análisis sintáctico desde ταύτην hasta ποταμόν.