miércoles, 10 de mayo de 2017

Texto 55. Traducción Griego. 2º bachillerato.

TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos): Los tinos, un pueblo de Tracia, atacados por un numeroso ejército griego, deciden firmar un acuerdo.

 Οἱ δὲ Θυνοὶ1 ἐπεὶ εἶδον ἀπὸ τοῦ ὄρους πολλοὺς µὲν ὁπλίτας, πολλοὺς δὲ πελταστάς, πολλοὺς δὲ ἱππέας, καταβάντες2 ἱκέτευον σπείσασθαι, καὶ πάντα ὡµολόγουν ποιήσειν καὶ πιστὰB3 λαµβάνειν ἐκέλευον. 1. Θυνοί -ῶν, οἱ = los tinos (pueblo de Tracia).  2. Participio aoristo de καταβαίνω.  3. De πιστόν, -οῦ (τό) = garantías o compromiso de fidelidad.

CUESTIÓN A: 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde καταβάντες hasta ποιήσειν (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de ἀντί- «contra» y dos de ὄνοµα «nombre» (1 punto).
 CUESTIÓN B: Responder a una de las dos preguntas siguientes (3 puntos): 1. La poesía épica 2. La historiografía.